PRZEDMOWA WYDAWCY . 3 PIEawsze to wielotomowe dzieło polskie wychodzi z cznego Zabawki przyjemne i pożyteczne , gdzie się ma druku w jednym tomie . Zalety podobnych wydan do- znajdować wiele artykułów reki Krasickiego . Prócz te . swiadczeniem zostaly stwierdzone we Francyi i Anglji , go , ponieważ Krasicki był kaplanem , mogą się znajdo . rozszerzać się więc nad piemi niesądzę być moim obo . wać jakie kazania jego ; że byl jedna z najznakomilszych wiązkiem , tym bardziej że wątpię aby tego swiatła na- osób w kraju , mnóztwo listów nieznanych nam znajduje sza publicznosc wymagała po mnie . się bezwatpienia w ręku prywatnych ; a może jeszcze Pan Bai bezat nieżałował znacznych nakładow , aby poezye jakie lub inne pisma . to wydanie w niczem nie było pusledniejsze od podob- Co miał w takim razie uczynić sięgarz cudzoziemiec , nych wydań dziel klassycznych Francuzów i Auglików . co mu miał poradzić wydawca Polak ? Na to pytanie z Przeil zaczęciem jeszcze druku uwiadomił publiczność obowiązku mego i jako wydawca , i jako Polak powinie . polską o swem chwalebnem przedsięwzięciu ; a wiele nem odpowiedzieć . listownych podziękowań od najznakomitszych Polakow , Wybor który uczynił sławny Dmochowski za życia są mu rękojmią dobrego przyjęcia tej ofiary , którą on jeszcze Krasickiego , był zdaniem mojem najlepszy ; za pierwszy z cudzoziemców sklada naszemu narodowi . wierał bowiem najważniejsze , najpoprawniejsze i naj . Ktokolwiek rzuci tylko okiem na to wydanie , bez- użyteczniejsze pisma jego ; takie wreszcie jakie sam autor wątpienia nie zaprzeczy mu wyższości nad wszystko co uznał za autentyczne , za godne druku lub przedruko . dotąd było widziane w naszym języku . Jak Pan Barbe- wania . Zmienić plan rozsądnie ułożony , i lak zgodny zal nieżałował kosztów byle dopiąć tak zacnego celu , z potrzebami kraju , byłoby to z mojej strony uchybie tak Pan Pinard ze swojej strony nieszczędził wydat . niem . ków , chcąc tym sposobem z szacunkiem dla nas pola . Bez wahania tedy odrzuciłem ogromny Zbiór potrzeb . czyć sławę swojej drukarni i gisserni . Dosć gdy wspom- nych wiadomosci , gdyż te wiadomosci były potrzebne nę , że dobierał najlepszych zecerów jakich mogł zna . kiedyś , ale nie dzis . Gely to dzieło ogłaszał Krasicki , leźć w Paryżu , i że w ciągu druku szescioarkuszowy inne były potrzeby kraju , inny stan wiadomosci , mniej komplet liter trzy razy kazał przelewać . upowszechniona znajomość obcych języków , mniejsza Ja z mojej strony , oddając obudwóm sprawiedliwość , liczba dziel encyklopedycznych za granicą , inne ich nie stawię się wcale w postaci chwaley , ale opowiadam przeznaczenie , inny duch , inny sposób zapatrywania to co widziałem ; a żem Polak , ani mogę zataić mojej się na rzeczy , mniejsza erudycya , uboższa literatura wdzięcznosci dla nich , ani tam milczyć , gdzie obowia . europejska i . t . d . i . i.d. : a lo wszystko dla tego że wów . zek posrednika między nimi a Ziomkami menni mówić czas był wiek osmnasty , a teraz dziewiętnasty , że prócz mi każe , lego co pierwej wiedziano , wiemy wiele rzeczy dawniej Wezwany przez Pana Barbezat do trudnienia się tem nieznanych . W osmnastym tedy wieku dzielo to Krasic . wydaniem , gruntując moje starania na przywiązaniu do kiego było użytecznem , zupełnie odpowiadającem swo . Ojczyzny , robiłem co mogłem , a Zionkowie niech sądzą jemu celowi : ale dziś zmieniły się rzeczy , a Zbiór po . oile byłem w tej mierze szczesliwym . trzebnych wiadomosci raczej za czyn obywatelski autora Poprawnosc druku mając za główny warunek dobroci uważać należy , jak za dzieło godne czytania dla tych wydania , pewny jestem ( jeżeli kto może być pewnym w wszystkich , którzy powinni czytać i odczytywać le jego takim razie ) , że pomimo drobnosci liter , dzieło to jest pisma które mu niesmiertelność w naszej literaturze poprawnie wydrukowane . Mogą się znaleźć omylki cza- zapewnily . Ktoby skrócił i przetłumaczył znajoma po . sem w znakach ortograficznych , czasem w przekładzie wszechnie encyklopedya niemiecka , ktoby do swego wy liter , czasem w samych literach ; lecz wie każdy że zu . boru dodał wiadomosci polskie i obce z innych dzieł pełna doskovalosć jest niepodobna w drukarstwie . ( ) . czerpane ; tego zasluga mogłaby iść w równi z zasługa puszczenie wierszów calych , opuszczenie pojedynczych Krasickiego uważanego jako autora encyklopedyi wyrazów , znjana sensu , lub dwuznaczność jego przez której mowa : a dzielo podobne takąby miało wyższość zle wydrukowanie słowa : to za błędy za ktore szczegól- nad nią , jaką ma wiek dzisiejszy nad wiekiem prze niej jest odpowiedzialny wydawca , ja zaś wiernie się szłym . Dalej , Krasicki jest autorem bardzo malej liczby trzymałem tego co miałem w dawnych wydaniach ; artykułów tam umieszczonych , a niewiadomo nawet któ jeżeli więc tam były podobnego rodzaju błędy , nie jam rych ?; był wspomagany przez inne osoby , a niewia . im winien . domo jakie ?; tłumaczył poprostu lub skracał co zna . Pan Barbezat zamierzając sobie drukować to dzieło lazł stosownego w innych językach . Praca tedy ta zu . miał wszystko co wyszlo z pióra Krasickiego , lojest : pełnie jest taka sama jak Gazety lub pisma naukowego , naprzód trzy edycye dziesięciotomowe ; powtóre , Zbiór które wychodziło niegdys pod okiem wielkiego pisarza . wiadomosci rozmaitych porządkiem alfabetu ułożony i Jak więc niewłasciwie byłoby przedrukowywać dawny we dwóch tomach in - folio wydany ; dalej , poema jedno dziennik , niemający zalet Spektatora Angielskiego , tak . polityczne dotąd nigézie niedrukowane ; komedye oglo- | by Pan Barbezat żadnej przysługi njenuczynił Polakom szone pod imieniem Mowinskiego ; wreszcie , Biblioteka drukując ogrom różnorodny przestarzałych , niedokład . królewska w Paryżu pozwoliła mi do użycia komplet . nych , a często fałszywych wiadomosci . nego exemplarza wszystkich tomików pisma peryody . Poema polityczne które mam w rękopismic i inne po . ; 0 ܪ